(1) kêtahtawê êsa wâpos kâh-kimotiw pakânisa. êkwa kisiwâhêw ôhi ka-kimotamawât. | (1) Once upon a time a rabbit used to steal nuts. He angered the people from whom he stole them. |
(2) "tânisi kê-tôtawâyahk?" itwêwak. | (2) “Shat shall we do to him?” they asked. |
(3) "ka-wanihikamawânaw." | (3) “Let us set a snare for him.” |
(4) pikiwa êsa ahêwak. êkwa wâpos ê-ispahtât, micimoskiwêw. | (4) They set some gum for him. Then when Rabbit ran there, he got stuck in the gum. |
(5) êkwa ôki ayîsiyiniwak, "tânisi kê-tôtawâyahk!" | (5) Then those people, “What shall we do with him?” |
(6) "mônahipânihk ahpô okâminakasîskâhk ka-pîhciwêpinânaw?" | (6) “Shall we throw him into a well or into the brambles?” |
(7) "êkwa êsa ka-kakwêcimânaw tânita kâ-isiwêpinâyahk." "tânima kostahki ôta ka-isiwêpinânaw." | (7) “Let us ask him where we are to throw him. Whichever he fears, there we shall throw him.” |
(8) êkwa nâtêwak wâposwa; êkwa kakwêcimêwak. | (8) Then they fetched rabbit and questioned him. |
(9) "tânita kê-isiwêpinitâhk, mônahipânihk ahpô okâminakasîskâhk?" | (9) “Where shall we throw you, into a well or into the brambles?” |
(10) êkwa wâpos, "nikostên okâminakasîskâhk." | (10) Then Rabbit, “I am afraid of the brambles.” |
(11) "êkota ka-isiwêpinânaw," itwêwak. | (11) “There we shall throw him.” they said. |
(12) otihtinêwak wâposwa; okâminakasîskâhk isiwêpinêwak. êkwa miywêyihtam. | (12) They took hold of Rabbit; they threw him into the brambles. He was glad of that. |
(13) "nimêcawêwinisihk!" | (13) “Into my own playground!” |
(14) ati-pimipayiw. | (14) He ran along. |
(15) "kitatamihinâwâw êsiwêpiniyêk!" itwêw wâpos. | (15) “Very kind of you to throw me here!” said Rabbit. |
(16) êkoyikohk pêyak âtayôhkêwin ê-kîsihtâyân. | (16) And so I have finished one sacred story. |
Footnotes |