(1) piko êtokê ê-asawâpit,/ ê-wî-mâtot nîcimos,/ ê-itwêt,/ "âhwiya, nîcimos/ nisâkihâw," ê-itwêt. | (1) I wonder if she only looks out, / Near to weeping, my sweetheart, / And says, / “Ah me, my sweetheart, / I love him.” |
(2) âhkamêyimo/ ê-pimohtêyan,/ nicîmisim. | (2) Hasten / Your walking / My lover. |
(3) ê-itwêt awa iskwêw, êkosi awa oskinîkiw takosihki, pêhtahki wîcimosa ê-itwêyit, "tâpwê nimiywêyihtên," itwêw; "tâpwê nisâkihik nîcimos," itêyihtam; mamâhtâkosiw ê-itwêyit wîcimosa. | (3) When the woman says this, then the young man, when he arrives, hearing his sweetheart say this, “Truly, I am glad,” he will say; “Truly my sweetheart loves me,” he will think; he will be happy because his sweetheart has said those words. |
(4) nîcimos ê-itwêt,/ "itâp ani mîna kika-wâpamitin,"/ "wiya pimâtisiyâni,/ kika-wâpamitin,"/ nititâw./ hay hay hay! | (4) When my sweetheart said, / “Later surely again I will see you,” - / “Indeed if I live, / I shall see you,” / I said to her. / Hi hi hi! |
Footnotes |